Так что для двух моряков из Лондона вечер выдался удачным. Во-первых, они получили работу, во-вторых — жилье, которое оказалось роскошным для людей, привыкших вести бродячий образ жизни; а следующим утром они отправились на новую работу.
Мастер оказался не просто большим, а огромным человеком, который, услышав о рекомендации «джентльмена из гостиницы», проводил самозванцев и поставил их обслуживать паровые машины. Задача простая: они просто должны были подкладывать топливо — и все. А другие люди и сами машины делали все остальное. Но что понравилось им больше всего — их поставили работать рядом. Это дало возможность инспектору время от времени обмениваться фразами с Доллопсом, обращая внимание то на одно, то на другое.
Сама мануфактура была не такой уж большой, и платили не слишком здорово, но инспектор только и делал, что подавал материал для производства кабеля.
— А куда они пофом его везут? — спросил он одного парня, приблизительно двадцати трех лет, который работал рядом с ними.
— По-моему, в Бельгию. Там есть какая-то большая фирма.
— Ого! И как они офсылаюф его?
«Выходит, они торгуют с Бельгией. Очень интересно», — пронеслось в голове Клика.
— Отвозят на кораблях, идиот! — Голос был полон презрения к простофиле, который не мог понять очевидные вещи. Инспектор же, в свою очередь, постарался сделать глупое лицо, словно слова незнакомца оказались для него настоящим откровением.
— Ну, это и фак поняфно! — Ему пришлось повысить голос, чтобы заглушить звук машин. Потом Клик рассмеялся. — А на каких судах? Они, должно быфь, досфафочно большие, фолько я фуф ничего подобного не видел.
Молодой человек, склонил голову набок, мгновение внимательно смотрел, а потом, сильно понизив голос, произнес:
— Рыболовные шхуны… — Он хотел еще что-то сказать, но презрительный смех остановил его.
— Рыболовные шхуны? Очень странно. Отправлять электрооборудование в Бельгию на рыбацких лодках? Забавный способ торговли, хотя, судя по всему очень действенный… Ладно, хватит болтать, работать надо.
Забавные вещи может сделать послеобеденный стакан пива в «Свинье и свистке». С него не напьешься, но ты можешь почувствовать себя свободным, раскрепощенным. А уж после второго стакана любой может продать душу дьяволу. Но инспектор Клик был достаточно мудрым и не спешил, выжидая свое время. Он внимательно высматривал своего будущего информатора, прислушиваясь к разговорам собравшихся в таверне. А потом, когда прозвучал гудок, сообщавший о том, что обеденное время истекло, они отправились назад на мануфактуру. Вот тогда Гамильтон задал первый из заготовленных заранее вопросов:
— Эй, пагхень, — начал он, шепотом обратившись к своему давнишнему приятелю, у которого спрашивал о том, куда потом отправляют товар. — Выглядишь фы очень солидно. Мне воф все невдомек. Фы сказал про гхыбачьи шхуны, а меня феперь съедаеф любопытство. Неужфо хозяин этой мануфакфугхы и в самом деле отпгхавляеф гофовый фовагх на гхыбачьих шхунах, и не куда-нибудь, а в Бельгию?
— Угу, — кивнул паренек, которого звали Дженкинсом. — Точно. Мне самому это кажется странным. До сих пор понять не могу, почему они используют рыбацкие суда. Но я держу рот на замке и тебе то же самое советую. Наш мастер — настоящий дьявол. Случись что, сильно пожалеешь. До вас тут тоже работала парочка, болтали налево-направо… Бог знает, что с ними теперь стало. Никогда больше их не видел. Я-то никуда не лезу и вам не советую. Лучше всего держать рот на замке и работать. Деньги платят, и то ладно.
— Фочно, — многозначительно согласился инспектор Клик. — Я-фо сам не болфлив. Ксфафи, а не видел ли фы фуф пагхня с чегхными усами и глубоко посаженными глазами? Я с ним вчегха вечегхом познакомился… его, кажефся, зовуф Богхкинс.
— Нет. Боркинс не такой красавец, — со смешком возразил Дженкинс. — Судя по описанию, это скорее всего Пигготт. А в приятелях у него Грязный Джим. Зовут его так, потому что он делает всю грязную работу для босса. А на самом деле его зовут Доббс. Если будете вести себя не так, как надо, или болтать слишком много, этот Доббс непременно заглянет к вам в гости. А, как говорят, он настоящий дьявол.
«Грязный Джим, иначе Джим Доббс, — подумал Клик. — По-моему, этот человек работал в одной необычной фирме, и в самом деле выполнявшей «грязную работу». Полезная информация. Да и Боркинс, похоже, в этих краях носит другое имя».
На мгновение инспектор отступил от своего рабочего места и замер, нахмурившись. К нему тут же подскочил Доллопс.
— Что-то не так, босс?
Клик задумчиво покачал головой.
— Все в порядке, мой мальчик. Просто я почувствовал что-то неладное и задумался.
— Подождите, до конца смены всего два часа, — шепотом сообщил ему Доллопс. Его глаза на мгновение сверкнули боевым азартом. — До вечера осталось совсем чуть-чуть. А там мы все обсудим… ладно, Билл?
— Фы пгхав, вечегхом сфаканчик пива не повредиф, — специально громко проговорил инспектор, так как в этот момент мимо них проходил мастер, который остановился и прислушался. — Огхошо погхабофаем — огхошо выпьем. Опосля факой гхабофы чувсфвуешь дьявольскую жажду. Ну а когда мы покажем себя…
— Хорош болтать! — с презрительным высокомерием пробормотал Доллопс.
Мастер еще несколько секунд стоял у них за спиной, а потом развернулся и пошел дальше.
Только поздно вечером у Клика появилась возможность нормально поговорить с Доллопсом. Это было то самое время, когда все, кто работали на мануфактуре и на небольшом причале, собрались в «Свинье и свистке» — такое происходило каждый день. Народу было много, и Клик с Доллопсом собрались пройтись на свежем воздухе.